关于部分语言翻译问题
- 作者:憎恶屠夫
- 类型:穿越架空
- 更新时间:01-01 19:40:01
- 完书字数:1330
总有同学质疑文中的对话并不像美国人说的。这里得澄清一下。
1.整个宏大的世界观是基于一个幻想世界,与现实的世界无关。通俗小说一切设定为剧情服务。
2.作者就是一个东北土鳖,没去过美国,没去过警察局,不知道里面人事、构架、装备都啥样。大部分的知识来自于《gta3:圣安地列斯》的设定,以游戏为准。[看本书最新章节请到$>>>棉_._.花_._.糖_._.小_._.說_._.網<<<$.]游戏没提及的其他事项,纯属胡编乱造。
3.人物语言采用接地气的“翻译”方式,使用通俗易懂的语言。请不要问我美国人为什么会说“老百姓”这个词,也不要问我怎么翻译。它正确的翻译就是:ordinarypeople/civiliansmoners,电子词典都能查到。学中文的留学生在要表达“平民”意思的时候,就会说老百姓。前一阵度蜜月出国,地接导游是个普通话不错的外国人,介绍当地风土人情时,用的也是“老百姓”这个词,实测有效。
我就是喜欢这种接地气的翻译方法。四六级没过的同学可以质疑字幕组的节操,但请不要质疑我的英文水平。当然你要是也过了,我就不跟你比了。
另外,如果现代化、本土化的对话让你感到不习惯,或者出戏了,屠夫在此表示歉意。但是请理解为剧情需要,尽量忍耐一下。www.vmatch.net 时空小说网
举例说明,《鹿鼎记》中,康熙年间,旗人应该说满语,韦小宝就是北京话说得再溜,也跟宫里人沟通不了的。甚至整个清朝年间,皇帝跟满族大臣说汉话纯属扯犊子,但是并不影响那么多的清宫戏拍得很好看。
以上,希望大家多理解,多包涵。
屠夫顿首
作者推荐:
【没你就不行之新征途】【天才俱乐部】【赤心巡天】【全能姐夫】【道爷要飞升】【综漫:这友好交流系统也太友好了】【诡异命纹:开局铭刻十大阎罗】【龙王传说世界的天才玩家M】【趁校花青涩,忽悠她给我做老婆!】【谁让他修仙的!】【乱战异世之召唤群雄】【我的弟子全是大帝之资】【四合院里的火车司机】【长生从猎户开始】【重生成汤姆猫,被女主人上交国家】【诡秘:阿卡纳战争】【不眠春潮】【我能看到商品价格曲线】【我当王母那些年】【欢喜少年:开局冲了醉酒宋倩】【诡道求仙,从将自己炼成傀儡开始】【爱的饥渴】【人在港综,你管这叫卧底?】【初唐小闲人】【速通修仙!】【从诛仙开始的修真者】【龙王医婿全文免费阅读】【神佛竟是我自己】【斗罗之绝世唐门红尘劫】【这个诡异三国游戏太凶残了】